View Single Post
  #3  
Old 09-22-2009, 11:38 AM
naraht naraht is offline
GreekChat Member
 
Join Date: Apr 2001
Location: Rockville,MD,USA
Posts: 3,560
Quote:
Originally Posted by AnotherKD View Post
Could you tell me what the positive gain would be for keeping this person alive and in prison for the rest of his life? Do you see any problem with the Bible saying both "Thou Shalt Not Kill" but also saying "An eye for an eye"?

I'm asking these questions with no hint of sarcasm or insult- I am truly interested in your answer. I've never really asked someone before.
Unfortunately, the most appropriate response to that is that by the time the bible got from Hebrew, to Greek to Latin to English in the KJV, the multiple translations led to a poor translation of the original Hebrew. However, the issue is less in the 16th century with the english translation and more with the Latin Vulgate.

The hebrew "harog" means to kill, the hebrew "retzach" means to murder. The Hebrew in the Ten Commandments is "Lo tirtzach" "You (Plural) will not murder".
(See http://en.wikipedia.org/wiki/Ten_Com...ling_or_murder and http://en.wikipedia.org/wiki/Prefixes_in_Hebrew (if you really want to understand how the Tav prefix indicates tense and number))
__________________
Because "undergrads, please abandon your national policies and make something up" will end well --KnightShadow

Last edited by naraht; 09-22-2009 at 11:40 AM. Reason: adding the hebrew prefixes.
Reply With Quote