View Single Post
  #9  
Old 03-20-2011, 05:21 PM
MysticCat MysticCat is offline
GreekChat Member
 
Join Date: May 2002
Location: A dark and very expensive forest
Posts: 12,737
Quote:
Originally Posted by Drolefille View Post
Oh I agree that trespass has the same difficulties as debt. I question whether your preferred translation would work as I suspect it would raise objections toward mankind forgiving sins when that belongs to God.
Actually, "forgive us our sins as we forgive those who sin against us" is the translation of the English Language Liturgical Consultation (ELLC), an ecumenical group that works toward common translations of texts. The ELLC version appears along with traditional versions in Episcopal, Lutheran, Presbyterian, Methodist and other liturgies. But because the Lord's Prayer is one of those things people learn early on, it is one of the last things where people willingly accept a new translation.

But "forgive us our sins as we forgive those who sin against us" is very clearly the meaning of the original Greek.

Quote:
That said, as with trespasses, I suspect any translation can be taught and explained. I know they didn't leave us with the misconception that the Our Father was about forgiving people who come onto our property.
Yep, and we were certainly taught what debt meant in this context. In fact, I understood debt in this context before I understood what it meant in financial terms.
__________________
AMONG MEN HARMONY
1898
Reply With Quote